Re: NIA Ayurvedic Dictionary (Sanskrit - English)

Марцис Гасунс пишет:

225 раз ошибки конвертации ś - устранено.

Натолкнулся на такой момент:
गुड़ = guṛa // строка AF0818
Хотя буква ṛ - это ऋ, а не ड़.

Если конвертировать गुड़ в IAST (с помощью сервиса http://learnsanskrit.org/tools/sanscript), то получается:
guḍa़ // в конце слова некий символ (nukta).

То есть не получается однозначно конвертировать символ ड़?

В книге АХС (автор Murthy) записано так:
guḍaḥ - गुडः

Опять нерафинированный коричневый сахар зажигает! :)
Может поэтому он и известен в двух вариантах: гур (guṛa) и гуда (guḍa) что путаница с "буквой" ड़?

Здесь http://prosanskrit.ru/alfavit-sanskrita/#more-27 для ड़ применили две точки под буквой "r":
http://s017.radikal.ru/i407/1502/17/2f34f4dfa9d7.png
Что это за система транслитерации не совсем понял и этот символ пока не нашел (его код).

Поделиться

Re: NIA Ayurvedic Dictionary (Sanskrit - English)

Еще заметил неточности:
1) ":" вместо "ः" (висарга ḥ)
То есть похоже должно быть:
आभ्यन्तर कण्डरा: -> आभ्यन्तर कण्डराः

2) путаница с "्" (вирама म्) и "ं" (анусвара मं)
например, слово (код AF0004)
आध्मानम्
сконвертировано в:
- ādhamānaṁ
хотя должно быть (если правильно понял):
- ādhmānam - это средний род, именительный падеж, ед. число от ādhmāna (оканчивается на -a).

Поделиться

Re: NIA Ayurvedic Dictionary (Sanskrit - English)

Перезалил файл - может кому пригодится.

Исправления:
1) ":" в санскрите заменен на символ деванагари;
2) добавил колонку с русским автопереводом с translate.google.ru;
3) добавил колонку IAST-транслитерация (пришлось заново сконвертить с санскрита, так как были ошибки: ś, а должно быть ṣ; ādhaka должно быть āḍhaka и т.п.);
4) добавил колонку Harvard-Kyoto транслитерация - так проще набрать латиницей при поиске.

Приложения к теме

Иконка приложения NIA_AyurvedicDictionary2015.xls 1.84 МБ, загружен 11892 раз(а) с 8.02.15 

Поделиться

Re: NIA Ayurvedic Dictionary (Sanskrit - English)

Виктор Савушкин пишет:

Перезалил файл - может кому пригодится.

Надеюсь как продолжение моих экспериментов?

Поделиться

Re: NIA Ayurvedic Dictionary (Sanskrit - English)

Марцис Гасунс пишет:
Виктор Савушкин пишет:

Перезалил файл - может кому пригодится.

Надеюсь как продолжение моих экспериментов?

Да.

Честно говоря сначала не нашел этого топика - вышел на словарь отсюда:
https://vk.com/wall-25592061_1186 (АЮРВЕДИКА ⁓ Традиционная Аюрведа
Терминологический словарь Аюрведы)

Аттач не заметил поначалу :)
Поэтому скачал данные с их сайта и стал конвертировать сервисом (http://learnsanskrit.org/tools/sanscript) и гуглом переводить. Потом нашел этот топик и внес исправления - поправил два битых пункта, пробелы, скобочки и еще что-то.

Заметил что гугл индексирует только первую страницу словаря (nia.nic.in). Также заметил, что гугл (сейчас) не умеет искать с опечатками на санскрите.

Спасибо сказали: Ксения Разина1

Поделиться

Re: NIA Ayurvedic Dictionary (Sanskrit - English)

Тогда хорошо, при случае буду дальше приводить файл в чувство. Работы тут хоть отбавляй.

Поделиться