Тема: Бхавапракаша-нигханту о сосне длиннолистной. Помогите перевести.

Копаю по теме сосен, помогите перевести!  :) https://vk.com/images/emoji/D83DDE4F.png

bhAvaprakAsha-pUrvakhaNDa-mishraprakaraNa - 3. karpUrAdivarga

sarala

saralaH pItavRukShaH syAttathA surabhidArukaH |
saralo madhurastikto kaTupAkaraso laghuH |
snigdhoShNaH karNakaNThAkShirogarakShoharaH smRutaH |
kaphAnilasvedadAhakAsamUrcchAvraNApahaH ||25||

Поделиться

Re: Бхавапракаша-нигханту о сосне длиннолистной. Помогите перевести.

Вайдья Бхагаван дас даёт даёт описание сосны длиннолистной в двух переводах нигханту.

Маданапаланигханту: древесина (Sarala)

https://pp.vk.me/c621717/v621717020/13450/hhpMjDkvV_I.jpg


и далее смола, по видимому (Srivasa - shrIvAsA)


https://pp.vk.me/c621717/v621717020/13447/Y-nvx2Kjg6Q.jpg

https://pp.vk.me/c621717/v621717020/1343e/1_MfxZ7vmHo.jpg

Поделиться

Re: Бхавапракаша-нигханту о сосне длиннолистной. Помогите перевести.

Судя по приведённому из Бхагаван даса, "Sarala" из karpUrAdivarga bhAvaprakAsha может оказаться Operculina turpethum. (А может и нет?)  К сосновой же живице относится вот этот текст:

bhAvaprakAsha-pUrvakhaNDa-mishraprakaraNa - 3. karpUrAdivarga

shrIveShTaka

shrIvAsaH saralasrAvaH shrIveShTo vRukShadhUpakaH |
shrIvAso madhurastiktaH snigdhoShNastuvaraH saraH |
pittalo vAtamUrddhAkShisvararogakaphApahaH |
rakShoghnaH svedadaurgandhyayUkAkaNDUvraNapraNut ||42||

Как тут не вспомнить известную латинскую поговорку про собак и изучение lingva latina :)

Поделиться

Re: Бхавапракаша-нигханту о сосне длиннолистной. Помогите перевести.

Перевод Владимира Дружинина. https://vk.com/images/emoji/D83DDE4F.png

śrīvāsaḥ saralasrāvaḥ śrīvēṣṭō vr̥kṣadhūpakaḥ - синонимы;
śrīvāsō madhuras tiktaḥ snigdhōṣṇas tuvaraḥ saraḥ | -сладкая, горькая, маслянистая, горячая по вирье, вяжущая, послабляет;
pittalō vāta-mūrdhakṣi(исправлено В. Дружининым - в оригинале"vāta-mūrddhakṣi") -svara-rōga-kaphāpahaḥ | - увеличивает питту,излечивает болезни вата (доши), головы, глаз, горла, уменьшает капху
rakṣōghnaḥ svēda-daurgandhya-yūkā-kaṇḍū-vraṇa-praṇut ||42|| - прогоняет духов, зловонный пот, зуд от вшей, ранозаживляющее;

Спасибо сказали: Виктор Савушкин1

Поделиться

Re: Бхавапракаша-нигханту о сосне длиннолистной. Помогите перевести.

Камалутдинов Глеб пишет:

Перевод Владимира Дружинина. https://vk.com/images/emoji/D83DDE4F.png

śrīvāsaḥ saralasrāvaḥ śrīvēṣṭō vr̥kṣadhūpakaḥ - синонимы;
śrīvāsō madhuras tiktaḥ snigdhōṣṇas tuvaraḥ saraḥ | -сладкая, горькая, маслянистая, горячая по вирье, вяжущая, послабляет;
pittalō vāta-mūrdhakṣi(исправлено В. Дружининым - в оригинале"vāta-mūrddhakṣi") -svara-rōga-kaphāpahaḥ | - увеличивает питту,излечивает болезни вата (доши), головы, глаз, горла, уменьшает капху
rakṣōghnaḥ svēda-daurgandhya-yūkā-kaṇḍū-vraṇa-praṇut ||42|| - прогоняет духов, зловонный пот, зуд от вшей, ранозаживляющее;

Спасибо!

Только не очень понятно про что речь - кора, смола, листья, семена?
Кедровые орехи - про них есть что-нибудь? :)

Поделиться

Re: Бхавапракаша-нигханту о сосне длиннолистной. Помогите перевести.

Смола.  śrīvāsaḥ saralasrāvaḥ śrīvēṣṭō vr̥kṣadhūpakaḥ -  всё смола.

sarala -   древесина. Смотрите что я привёл из маданапала нигханту. 

Тему буду развивать.  :)

Поделиться

Re: Бхавапракаша-нигханту о сосне длиннолистной. Помогите перевести.

Камалутдинов Глеб пишет:

исправлено В. Дружининым - в оригинале"vāta-mūrddhakṣi")

Весомое исправление. Не то, что когда мы пишем ch, индусы пишут cch. Тут другое дело, закон Грасмана.

Поделиться

Re: Бхавапракаша-нигханту о сосне длиннолистной. Помогите перевести.

Для законченности: Sarala, из перевода K.R.Srikantha Murthy:

bhAvaprakAsha-pUrvakhaNDa-mishraprakaraNa - 3. karpUrAdivarga
sarala
saralaH pItavRukShaH syAttathA surabhidArukaH |
saralo madhurastikto kaTupAkaraso laghuH |
snigdhoShNaH karNakaNThAkShirogarakShoharaH smRutaH |
kaphAnilasvedadAhakAsamUrcchAvraNApahaH ||25||

Sarala, pitavrksa, surabhidaru are synonims.
Sarala is sweet bitter in taste, pungent after digestions,easyly digestable, unctous, hot in potency, cures diseases of ears, throut and eaes, diseases caused by evil spirits (bakteria etc.), mitigates kapha, anila (vata), sweating, burning sensation, cough, fainting and ulsers.

На счёт злых духов - это не только бактерии, ИМХО.

Спасибо сказали: Виктор Савушкин1

Поделиться

Re: Бхавапракаша-нигханту о сосне длиннолистной. Помогите перевести.

Камалутдинов Глеб пишет:

Перевод Владимира Дружинина. https://vk.com/images/emoji/D83DDE4F.png

śrīvāsaḥ saralasrāvaḥ śrīvēṣṭō vr̥kṣadhūpakaḥ - синонимы;
śrīvāsō madhuras tiktaḥ snigdhōṣṇas tuvaraḥ saraḥ | -сладкая, горькая, маслянистая, горячая по вирье, вяжущая, послабляет;
pittalō vāta-mūrdhakṣi(исправлено В. Дружининым - в оригинале"vāta-mūrddhakṣi") -svara-rōga-kaphāpahaḥ | - увеличивает питту,излечивает болезни вата (доши), головы, глаз, горла, уменьшает капху
rakṣōghnaḥ svēda-daurgandhya-yūkā-kaṇḍū-vraṇa-praṇut ||42|| - прогоняет духов, зловонный пот, зуд от вшей, ранозаживляющее;

Оказалось что жевачку делают из живицы! 
Видимо должна способствовать заживлению ран во рту (vraṇa). И от духов освежает :)
Во только при повышенной Питте похоже нужно быть осторожным.

http://irecommend.ru.q5.r-99.com/sites/default/files/product-images/60051/0b7080995ba565cef6b26d69fa543ea6_h.jpg

Поделиться

Re: Бхавапракаша-нигханту о сосне длиннолистной. Помогите перевести.

Жевачка  (серка) делается из смолы лиственницы. Живица лиственницы заметно отличается от живицы сосен, и её нужно рассматривать отдельно. В виде "серки" для жевания она навряд ли будет заметно увеличивать питту, а оздоровление полости рта - налицо.

Спасибо сказали: Виктор Савушкин1

Поделиться