Немного уточнений по Чараке:
Козье:
adōṣalam — не "успокаивает три доши", а "не увеличивает доши".
śarīra-dhātu-sāmānyād anabhiṣyandi — из-за того, что подобно тканям тела — [поэтому] анабхишьянди (не вызывает закупорку каналов).
Овца:
māṁsaṁ madhura-śītatvāt guru br̥ṁhaṇam āvikam ||62||
Из-за того, что сладкое и холодное – [поэтому] тяжелое и увеличивающее массу тела.
Бхавапракаша:
bhāvaprakāśa-pūrvakhaṇḍa-miśraprakaraṇa - 11. māṁsavarga
Козье мясо
grāmyachāga
chāgamāṁsaṁ laghu snigdhaṁ svādupākaṁ tridōṣanut |
nātiśītamadāhi syātsvādu pīnasanāśanam ||66||
paraṁ balakaraṁ rucyaṁ br̥ṁhaṇaṁ vīryavardhanam |
ajāyāstvaprasūtāyā māṁsaṁ pīnasanāśanam ||67||
śuṣkakāsē'rucau śōṣē hitamagnēśca dīpanam |
ajāsutasya bālasya māṁsaṁ laghutaraṁ smr̥tam ||68||
hr̥dyaṁ jvaraharaṁ śrēṣṭhaṁ sukhadaṁ baladaṁ bhr̥śam |
māṁsaṁ niṣkāsitāṇḍasya chāgasya kaphakr̥dguru ||69||
srōtaḥśuddhikaraṁ balyaṁ māṁsadaṁ vātapittanut |
vr̥ddhasya vātalaṁ rūkṣaṁ tathā vyādhimr̥tasya ca |
ūrdhvajatruvikāraghnaṁ chāgamuṇḍaṁ rucipradam ||70||
Козье мясо (chāga-māṁsaṁ) является (syāt) легким для усвоения (laghu), увлажняющим (snigdhaṁ), сладким (svādu-) в випаке (-pākaṁ), успокаивает три доши (tri-dōṣa-nut), не очень холодное (nātiśītam), не вызывает жжение (adāhi), сладкое во вкусе (svādu), устраняет насморк/простуду (pīnasa-nāśanam), в высшей степени
(paraṁ) увеличивает силу (bala-karaṁ), улучшает аппетит/восприятие вкуса (rucyaṁ), питающее/увеличивающее массу (br̥ṁhaṇaṁ), способствует увеличению семени (vīrya-vardhanam).
Мясо (māṁsaṁ) козы [особи женского пола] (ajāyās) же (tu), которая еще не рожала (aprasūtāyā), устраняет насморк/ринит (pīnasa-nāśanam), полезно (hitam) при сухом кашле (śuṣka-kāsē), отсутствии аппетита (rucau), истощении и туберкулезе (śōṣē), и (ca) разжигает (dīpanam) огонь пищеварения (agnēś)
Мясо (māṁsaṁ) детеныша (bālasya) родившей козы (ajā-sutasya) [козленка] упоминается как (smr̥tam) более легкое (laghutaraṁ), полезное для сердца (hr̥dyaṁ), устраняющее лихорадку (jvara-haraṁ), лучшее (śrēṣṭhaṁ) дающее здоровье (sukha-daṁ), большую (bhr̥śam) силу дающее (bala-daṁ)
Мясо (māṁsaṁ) кастрированного (niṣkāsita-āṇḍasya) козла (chāgasya) увеличивает капху (kapha-kr̥d), тяжелое (guru), увеличивает чистоту каналов тела (srōtaḥ-śuddhi-karaṁ), дает силы (balyaṁ), увеличивает мышечную массу (māṁsa-daṁ), устраняет вату и питту (vāta-pitta-nut)
[Мясо] старого [животного] (vr̥ddhasya) увеличивает вату (vātalaṁ), сухое (rūkṣaṁ), и (ca) также (tathā) умершего от болезни (vyādhi-mr̥tasya) [обладает теми же свойствами].
Голова козы (chāgamuṇḍaṁ) лечит болезни (-vikāra-ghnaṁ) выше (ūrdhva-) ключиц (-jatru-), улучшает восприятие вкуса (ruci-pradam).
Овца/баран
mēṣa
mēṣasya māṁsaṁ puṣṭau syātpittaślēṣmakaraṁ guru |
tasyaivāṇḍavihīnasya māṁsaṁ kiñcillaghu smr̥tam ||72||
Барана (mēṣasya) мясо (māṁsaṁ) является (syāt) питательным (puṣṭau), питту и капху увеличивает (pitta-ślēṣma-karaṁ), тяжелое (guru).
Именно (eva) того (tasya), [у которого] яйца (aṇḍa-) устранены (vihīnasya) [=у кастрированного], [его] мясо (māṁsaṁ) слегка (kiñcil) легким (laghu) помнится (smr̥tam) ||72||